Heures au format UTC [ Heure d’été ]




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 24 messages ]  Aller à la page Précédente  1, 2
 

Re: Traduction de termes techniques
Auteur Message
Message non luPosté: 04 Oct 2009 13:22 
Avatar de l’utilisateur
Hors ligne

Inscription: 10 Déc 2006 13:00
Messages: 3763
Localisation: Hirson, Nord-Est de l'Aisne
dans l'Aisne on appelle ça une broche, tout simplement :mrgreen: (selon la taille de la broche: "grosse broche" ou "petite broche")

_________________
Image


Haut
 Profil  
 

Re: Traduction de termes techniques
Message non luPosté: 04 Oct 2009 19:42 
Avatar de l’utilisateur
Hors ligne

Inscription: 28 Nov 2005 13:40
Messages: 1743
Localisation: nord
francois02 a écrit:
dans l'Aisne on appelle ça une broche, tout simplement :mrgreen: (selon la taille de la broche: "grosse broche" ou "petite broche")

Exact François :yes:
Chez nous un peu plus haut , on dit "eune broc" en patois ;)

_________________
Le detail fait la perfection...
...et la perfection n'est pas un detail ...!


Haut
 Profil  
 

Re: Traduction de termes techniques
Message non luPosté: 04 Oct 2009 20:04 
Avatar de l’utilisateur
Hors ligne

Inscription: 10 Déc 2006 13:00
Messages: 3763
Localisation: Hirson, Nord-Est de l'Aisne
Vincent M 59 a écrit:
francois02 a écrit:
dans l'Aisne on appelle ça une broche, tout simplement :mrgreen: (selon la taille de la broche: "grosse broche" ou "petite broche")

Exact François :yes:
Chez nous un peu plus haut , on dit "eune broc" en patois ;)


c'est fort possible :D

_________________
Image


Haut
 Profil  
 

Re: Traduction de termes techniques
Message non luPosté: 04 Oct 2009 22:45 
Avatar de l’utilisateur
Hors ligne

Inscription: 16 Juin 2009 11:56
Messages: 1983
Localisation: Belgique (prov.de Liège)
L'Aveyronnais a écrit:
T'as pas l'air con quand tu dis à un gars de chépaou passe moi la taladouïre et là le mec te regarde avec des yeux comme des courges! :mrgreen:


oui :mdr: perso si on me dit met un peu la taladouire,trintouère,ibil,zappfa... j'aurais un drôle de regard... :allu: :allu: et on dit que les Belges ont des drôles d'expression... :mrgreen: :humour: sinon chez ns on dit une broche tt simplement aussi ;) généralement accompagné de la clavette ou du clips pr la maintenir en place ;) me suis déjà fait engueulé qqe fois avec la fameuse clavette oubliée... :razz: ;)

_________________
********#IH 624#**************#CASE IH MX 110#*******#CASE IH JXU 105#******

ImageImageImage


Haut
 Profil  
 

Re: Traduction de termes techniques
Message non luPosté: 04 Oct 2009 22:53 
Avatar de l’utilisateur
Hors ligne

Inscription: 10 Déc 2006 13:00
Messages: 3763
Localisation: Hirson, Nord-Est de l'Aisne
la goupille, ou clips, ou fameuse clavette en effet :mrgreen:

_________________
Image


Haut
 Profil  
 

Re: Traduction de termes techniques
Message non luPosté: 04 Oct 2009 22:59 
Avatar de l’utilisateur
Hors ligne

Inscription: 16 Juin 2009 11:56
Messages: 1983
Localisation: Belgique (prov.de Liège)
francois02 a écrit:
la goupille, ou clips, ou fameuse clavette en effet :mrgreen:


ah oui la goupille je l'avais oublié celui là... :lol: :razz:

_________________
********#IH 624#**************#CASE IH MX 110#*******#CASE IH JXU 105#******

ImageImageImage


Haut
 Profil  
 

Re: Traduction de termes techniques
Message non luPosté: 07 Oct 2009 20:14 
Avatar de l’utilisateur
Hors ligne

Inscription: 23 Nov 2006 09:17
Messages: 2139
Localisation: gers
jxu105 a écrit:
francois02 a écrit:
la goupille, ou clips, ou fameuse clavette en effet :mrgreen:


ah oui la goupille je l'avais oublié celui là... :lol: :razz:


la clavette dont ce sont inspiré certains pour nommé leur sociétés "clavette et boulons " en général plus sérieux que "l'entreprise tripote et mas-cagne" :mrgreen:

_________________
Image


Haut
 Profil  
 

Re: Traduction de termes techniques
Message non luPosté: 09 Oct 2009 08:41 
Avatar de l’utilisateur
Hors ligne

Inscription: 25 Oct 2007 08:29
Messages: 262
Localisation: 24
Le mots patois qui se mélangent au français finissent par devenir usuels dans les usages locaux....

Chez nous ce n'est pas la taladouïre c'est la tiradouïre!!! Evolution locale d'un patois sur base commune qui d'un canton à l'autre se différencie un peu.

Quand on dit qu'un veau à la "fouïre" même le véto sait qu'il se vide mais j'imagine mal qu'à 100 kilomètres on nous comprenne!!!

Cet été un gars en vacances vient m'acheter du lait, je lui dit machinalement pour remplir sa bouteille : " Pouvez vous me passer l'"enfounil" qui est derrière vous.
Sur qu'il m'a pris pour un extra terrestre!!! J'aurais du dire entonnoir!!

On ne ferme pas non plus la porte à clef, on la "clave"

C'est comme "cardan", j'ai remarqué que chez certains c'est la cardan et chez d'autres le cardan,...

On pourrait développer longtemps...

Le plus déroutant c'est la pelle et la bêche, j'ai vu ça chez un copain de régiment d'Amiens. Ici la pelle droite sert à pelleverser, en fait à retourner la terre et la bêche à sarcler, butter,... Et chez eux c'est l'inverse, là c'est plus difficile de se comprendre car pour un même nom (français) ce n'est pas la même signification!!!


Haut
 Profil  
 

Re: Traduction de termes techniques
Message non luPosté: 14 Oct 2009 21:53 
Avatar de l’utilisateur
Hors ligne

Inscription: 13 Jan 2008 18:04
Messages: 6391
Localisation: Aveyron (Sud-Ouest)
Oué, la fouïre on à ça par ici aussi!! :mrgreen:

_________________
Image

"On ira tous en Aveyron,
L'Aveyron, pays d'émotions"

www.tousenaveyron.com


Haut
 Profil  
 

Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 24 messages ]  Aller à la page Précédente  1, 2

Heures au format UTC [ Heure d’été ]


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com
phpBB SEO
[ Time : 0.211s | 10 Queries | GZIP : Off ]